Verdammt! / Damn!
Ja, verdammt! Mein Auto ist kaputt, aber zum Glück ist der nächste Auftritt in Mülheim, das ist also gar nicht so weit. / Yeah, damn! My car is broken. Luckily, the next gig is in Mülheim, that's not so far away.
Also was habe ich die letzten Wochen so gemacht? Es folgt eine kleine informative Übersicht. / So what have I been doing the past weeks? Well, a short review is following.
1. Der Auftritt in Köln mit Alex Amsterdam und Simon den Hartog war ein großer Spaß. Dabei habe ich mit Polli direkt nen Auftritt für den 11.11. klargemacht, siehe Termine. Auf der Rückfahrt von Köln ging mir der Sprit aus. Erstaunlicherweise kam ich neben einer Tankstelle zum stehen, kein Scheiß! / The Gig in Cologne with Alex Amsterdam and Simon den Hartog was Big Fun. At the gig, I met Polli and we decided to do a concert together in Cologne on the 11th november, check out the Dates.
2. Dann war da das Gründungskonzert des Rockbüro Herne. Viele Freunde und Bekannte Gesichter, hat Spaß gemacht. Sabine hat da ein paar Videos zu aufgenommen: / Then there was the founding of Rockbüro Herne, where I performed. Sabine made a few videos:
Die ganze Playlist / The complete playlist: HIER/HERE
3. In Stuttgart war ich auch noch, im sehr schönen Laden Zwölfzehn. Ein Foto vom Bahnhof: / I visited Stuttgart, too, where I played in a nice club called Zwöfzehn. A photo of the main station:

4. Gestern war die erste Song Slam Veranstaltung im Freibeuter in Bochum, auch das habe ich erfolgreich (obwohl nur 2er Platz) hinter mich gebracht. Sandra hat sich dafür ein Tommy Finke - Top gebastelt, was ich zum Anlass nehme, hier ein bißchen Fan-Kunst zu zeigen, die mich übrigens total beeindruckt: / Yesterday was the first Song Slam at Freibeuter, Bochum, which I mastered successfully, though I only made second. Sandra designed her own Tommy Finke - Top for herself, which reminds me that I wanted to show you some fan-art that impressed me:



5. Übrigens wird das Köln Konzert, das wegen Matze Rossis Blinddarm ausfallen musste, am 27.11. nachgeholt. Hier drunter alle aktuellen Termine und geplante: / By the way, the gig with Senore Matze Rossi, which had to be cancelled due to Matze's appendicitis, will be on 27th november. Here are all dates and planned ones:
28.10.2010 Tommy Finke solo @ ArtLounge, Kunstmuseum Mühlheim, Mühlheim a.d. Ruhr
11.11.2010 Tommy Finke solo @ Die Wohngemeinschaft, Köln
12.11.2010 Tommy Finke & Miniband @ Verve, Bielefeld
13.11.2010 Tommy Finke solo @ tba, tba
16.11.2010 Tommy Finke solo @ Bahnhof Langendreer, Bochum (+ Johannes Oerding)
24.11.2010 Tommy Finke solo @ Grüner Jäger, Hamburg
27.11.2010 Tommy Finke solo @ Rubinrot, Köln (+ Senore Matze Rossi)
01.12.2010 Tommy Finke solo @ tba, Cottbus
26.03.2011 Tommy Finke & Band @ Kneipenfestival, Soest
Freue mich, Euch da zu sehen! / Nice to see you there!
Bis dann, cheers,
Tommy
Schreibe den ersten Kommentar!
Das Wochenende / The weekend
...und wiedermal guten Tag. Mir tun die Knochen weh. Dieses Wochenende hatte es tatsächlich in sich. Freitag ganze drei Auftritte hintereinander und Samstag schön nach Wolfsburg zur Soundfoundation Bandfactory, bißchen Musik angucken. Hier eine kleine Rückschau. / ...hello again. My body feels like having been in a car accident. This weekend was really hard but nice, though. Three gigs just on friday, then drivin to Wolfsburg to the Soundfoundation Bandfactory to watch some bands. Here's a little review.
(Hier sind ein paar Fotos, unten sogar Videos. / Here are some pictures, if you scroll down you'll also find some videos.)

1. Erstmal Bühne saubermachen. Man weiß ja nie, wer hier vorher rumgespielt hat. / 1. First thing: cleaning my stage. You never know who's been using this before you.

2. Danach ein Portrait signieren. Abgefahren. / Then signing a portrait. Intriguing!

3. Die Künstlerin selbst ist kamerascheu, hat aber Talent. / The artist dislikes cameras but definitely has talent.

4. Und ab zum Schauspielhaus in die U-Bahnstation. / Then I was off to the Schauspielhaus' subway station.

5. Meine Fans mögen keine Atomkraft, aber Körperkontakt. / My fans are not into nuclear power but physical contact.

6. Ohne Worte / Without words.
Nach dem Gig in der U-Bahnstation ging es erstmal zur Privatparty von Kathrin und Karsten. Da hat keiner Fotos gemacht. / After the gig down in the subway station, I went to perform at Kathrin's and Karsten's Party. I wasn't photographed there.
- an dieser stelle bitte sehr kurzen schlaf vorstellen / please imagine a very very very short period of sleeping here -

7. Und dann Samstag morgen mit Joachim (vielen vielleicht noch bekannt als Sänger von Yeah But Now!) nach Wolfsburg, Freunde bei der Soundfoundation Bandfactory treffen. Das bin ich (verwaschen), im Hintergrund wichtige Plattenfirmenleute (superverwaschen) auf der Suche nach dem Überhit. / Then Joachim (Whom you might know as the singer of Yeah But Now!) and me drove to Wolfsburg where the Volkswagen Soundfoundation held a Bandfactory workshop and we visited some friends. On this pic, there's me (blurry) in front of some important people from the music-bizz (superblurry) who are looking for the Überhit. (There is no English word for that, is there?)
8. Die Fahrt nach Wolfsburg mit Barbie / Driving to Wolfsburg mit Barbie
9. Tja, auch der signed-Bus der Soundfoundation muss ab und an in die Waschanlage... Ist ja klar, dass da auch mal ein Buchstabe verschwindet. / Well, even the signed-bus of the Soundfoundation has to be cleaned sometimes... It's no wonder some letters are gone afterwards...
10. Die Band Mode Execute Ready aus Dortmund war auch da und hatte diesen wundersamen Vogel dabei. Der Designer hat bei der Planung des Batteriefachs Liebe zum Detail bewiesen! / The band Mode Execute Ready from Dortmund brought a lovely little toy-parrot. The designer of this thing surely had something in mind when he created the battery-storage!
So, wir sehen uns, cheers,
TF










